2014年11月22日 星期六

口譯後工作記錄

本次口譯內容都是以農業技術指導教學為主的中翻英,三天工作含部分隨行口譯、部分逐步口譯,聽眾為中南美洲、非洲、少部分歐洲。

嚴格說來這是我第一次接專業領域的口譯,親身經歷很多以前念大學、還有在英國念碩士時就開始看的口譯員的部落格(Going SOHO一個中英口譯員的華麗大冒險)提到的過程,像是隨行口譯Q&A會有太多人在同一時間提出問題、 還有持續性被打斷等等,最種要的是我也體認到逐步口譯中聽懂邏輯再記憶比筆記重要多了,聽的過程終究要一邊整理成有脈絡的一段話,順便連等一下要用什麼單字也想好,以便開口就是完整的段落。

再來想講講這次口譯以外的見聞。因為這次都是農業技術指導,除了教室內聽講,實作和參觀也十分重要,我因此有機會看了很多平時難得一見的培養場內部、了解台灣農業趨勢(也跟事前查的資料有完整映正),也算是工作以外的收獲。

我的聽眾們多是中南美、非洲等等情熱國家來的政府官員、農業部門公務員,很容易就聊開,私下被聽眾說英文很好容易理解而且不帶口音的感覺很好,還有教授問我是英文繫畢業還是農業相關畢業,因為很多名詞講得出來,這大概是三天下來最開心的一件事。

2014年11月14日 星期五

Blood Type and Constellation (Signs of the Zodiac)

The ranking of 'I don't know my blood type' (30 countries included) done by Seikaibantsuke
No.1 Holland
No.2 Sweden
No.3 the UK
No.28 Japan
The last: Iran/Korea
P.s. It's a taboo to talk the personality based on blood type in Europe.
Blood type and constellation, especially zodiacal signs, are common topic between friends (sometimes even between strangers) in eastern Asian countries including China, Japan, Korea, and Taiwan. To be more precisely, blood type is more popular in Japan and Korea while zodiacal signs in China and Taiwan. A conversation could happen like this:

'A: He/She is a perfectionist. '
'B: Yeah... a Virgo obviously.'

or 

'I don't know why a Taurus person can be that stingy...'.

Also, I often be asked the blood type by my Japanese friends to catogorise my characteristic and personality. In most of the time, I don't dislike these topics, just take them as a seasoning in the conversation. This idea hasn't been changed until this year.

Seikaibantsuke is a Japanese TV programme which includes about 20 guests from foreign countries and some Japanese local celebrities and idols. And then ranking of different topics would be showed on the TV based on the survey. After that, exotic cultures would be shared and discussed with video. Once a ranking of 'percentage of I don't know my blood type' as showed in the figure appeared and that was my first time to hear about the opinion of blood type from European people.

'What does my blood type to do with my personality?' said a Swiss girl. Others gave the similar opinion like 'Are you meaning that something is in my blood?' Well, it could be easily considered as cultural difference but I would like to think twice before simply going to this conclusion. 

Firstly, a easier reason might be that individual>>group in Europe and group>>individual in Asia. Therefore Asian people like to classify people by blood type or constellation as we are in the same group sharing similar characteristics. European people vice versa. From this perspective, whether blood type and constellation are popular or not is cultural difference.

Secondly, it might relate to the European history. After World War II, European countries tend to deal with race problem very carefully. Apparently the blood is a deriving part of racism. So in modern Europe it is a taboo as concluded by Sekaibantsuke.

I am not sure if my hypothesis is correct since I've never talked to European people about this. But I am eager to hear about other perspectives.

2014年11月12日 星期三

Practicing Interpreting-All About Potato 口譯練習


口譯練習還有一般準備時我有一些習慣的準備步驟。
跟讀、視譯、先視再逐步口譯,跟讀就是拿與講題相關的影片跟著念,一邊訓練口音一邊能學在這領域中有什麼慣用說法,視譯則是拿篇文章,中文就一邊看一邊翻成英文,英文則vice versa。
最後「先視再逐步口譯」是專門因應逐步口譯準備的,就是拿著文章先看一大段再逐步口譯,之所以想這樣其實是因為最近接的中譯英逐步口譯能找到的中文影片實在太少,只好拿著中文文章練習,不過後來發現也是不錯的方法。

2014年11月7日 星期五

性別平等@歐洲

「你快去幫她拿,不要讓女孩子拿那麼重的東西。」以前覺得貼心可愛,現在發現根本是性別不平等的一句話。

--------------------解釋上面的分隔線--------------------

在這邊說個在英國宿舍室友間的閒談。

我們的Flat 12住五個人,Room A的是一個伊拉克庫德族的博班大叔,庫德族是伊拉克境內很想獨立的一支,但伊拉克不給他們獨立因為石油在庫德境內所以經濟發展相對好,族人信仰伊斯蘭教。

*事件一
宿舍靠河邊,廚房窗戶忘了關的話會有蜘蛛跑進來,伊拉克大叔說要是他家有一隻這種東西膽敢跑進來他母親會把整間屋子翻過來掃。我有次在超市遇到另一個伊拉克人跟他轉述了這件事,他說沒錯啊,因為 'In my country, all house works go to women.'

*事件二
'13年英國冬天,所謂的清晨發生在八點多快九點,黃昏是下午四點,濕度夠時草上結滿霜,沒有手套容易凍傷。回家煮飯在廚房遇到伊拉克大叔,說他不懂英國人。「女人早上六點多就開車出門上班,天都還沒亮呢,這麼冷拜託,在我們國家才不會讓女人做這種事,太辛苦了,女人根本不用工作, 結婚後除了家事想幹嘛就幹嘛,就算真要做也是她一定有興趣,而且薪水跟養活家裡無關。」

*事件三
北歐四季在她部落格裡寫,她剛到芬蘭唸書時還是朋友的老公陪她搬家,手上重物一堆,旁邊人完全沒要幫忙的意思,終於她開口請托,加了句「在我們台灣,男人會主動幫忙拿東西的。」芬蘭男人嚇一跳邊幫忙邊道歉,「在芬蘭要是隨便幫女生拿東西會被罵。」

*事件四
在挪威,台灣男人協助挪威女人脫下厚重冬季大衣再掛好,換到一句「在我們挪威,你們男人實在不必做這麼多的。」

*事件五
回到台灣後一星期上一次瑜伽課,班上30人男生兩位。上瑜伽課有時要用到樓下的椅子,老師開心的說太好了班上有男生,然後兩個男生搬全班的椅子上樓。
--
回到事件二,當時我跟我室友聽不順耳,但驚訝之餘一下竟難以指出明確不對的地方反駁,但十個月後終於可以盡力回答一下。無論旅行迷失方向、學業困難、銀行等等大小事幾乎所有遇到的困難在歐洲都會有好心的人幫忙,唯有行李絕對自己提。一開始覺得奇怪,你願意遠遠地幫我頂住門等我進去,為什麼福利範圍不含幫女生拿東西?

時間久一點後,我覺得是信任。我想歐洲人很難說明這點,大概因為對他們來說這已經是說不出口的自然行為,但如果解釋的話,應該是相信你有辦法拿好自己的行李、相信你不會收超過自己能力可提的行李,「幫女生拿東西會被罵」大概是女生覺得我有能力做到的事情被否認的,嚴重的兩性平等問題。

是不是有點誇張?我才不是出自歧視女性能力的心才出手幫忙,只是體貼女生不要拿那麼重而已。可是事件二中讓我不高興的點就在於為什麼女性的能力被別人(或整個社會)擅自限定在一定沒辦法在很冷的冬天早上出門上班,然後即使賺了錢也不差這點錢來養家。而行李也是,為什麼擅自決定另一個人的負重力。但是就結果而言工作、陞遷、薪水等等很多事是接受後會變辛苦、也必須承擔更多責任,卻可以因為被信任而開心,不是「妳不行所以妳待著我來」這種受恩惠的輕鬆。

事件五我聽到老師這麼說時覺得很奇怪,自己拿就可以了,為什麼能力可及的事情要丟給男生去做因為他是男的嗎?(對不起但我也沒去幫忙,竟然讓這麼性別不平等事發生了我丟臉)台灣社會什麼時候可以完全地擺脫因為這人是男的/女的,所以應該做什麼或不做什麼,變成因為這人____的能力好,所以他適合做____,一個跟性別無關,截長補短的社會結構。

我想用最近一個新聞總結,挪威國會以96:6通過女性也要服19個月兵役的政策,台灣如果兩性平等已經跟挪威進展到一樣水準(挪威是世界上兩性最平等的國家,但挪威人依舊認為不夠),那我毋庸置疑贊成服兵役是台灣國民無論男女都該盡的義務,因為性別平等實在不是一邊大聲疾呼,一邊裝笨把事情丟給別人就能實踐的重要議題。

P.s. 我在英國也沒參加什麼性別平等委員會,英國人還有其他歐洲人直接用生活教會我很多不同觀念。其他死刑、LGBT相關也是,留學堪稱人生中的啓蒙時代。

2014年11月6日 星期四

Kuinka paljon maksaa yksi lippu? 一張票多少錢?How much is a ticket?

今天學芬蘭文學到這句話,不過我覺得用處不大。

芬蘭人很安靜,在赫爾辛基時我要坐公車,上車跟司機說「大人,一張票,用信用卡付謝謝。」後面上來一個芬蘭男,一句話也沒說,手比了一個1,達成同樣效果。瞬間覺得我也太聒噪了。

I learned the Finnish sentence 'Kuinka paljon maksaa yksi lippu?' which means 'how much is a ticket?', but I actually don't think it works in Finland.

Finnish people are quiet. Once when I was traveling in Helsinki, I needed to buy a ticket and took a bus. So I told the bus driver 'I need an adult ticket, pay by credit card, thank you.' And then a Finnish dude came following me who used the hand gesture to show one and achieved the same effect.

I immediately found how noisy I was.

2014年11月2日 星期日

連剩蚊要不要切割你自己

連勝文發言不當新聞連結

別人的太太要工作是事實,這樣就戳到連家少爺夫人的點了啊?有必要連這種事都攻擊嗎?