總之我也不是什麼牛津高材生,用字跟內容很多不懂,那篇聽得很辛苦,討厭的是他也沒講很快,反正總之是我自己英文不好,早上就這樣不斷查wiki重聽等等......過去了。下午想說乾脆看一下進擊的漫畫放鬆一下(早上是有多累XD),當然看中文版,這一看不得了,因為動畫實在看太多遍,還會拿來糾正日文口音,導致一邊看中文時所有對白就在我心中自動同步口譯成日文了!還是原音的!梶裕貴、石川由衣、井上麻里奈、神谷浩史、小野大輔、朴璐美這些人什麼時候在我腦中內建聲道了??而且動畫原創漫畫沒有的地方我還會自己補上去,假設我是購物頻道裡面的的珍妮佛,早就不知道喊幾次傑克這真是太神奇了,完全覺得要是考試時我也可以譯的這樣流利自然根本可以拿個代表傑出的O吧(自以為普等巫測,才不是O,這裡最好的分數是Distinction)。
難怪我動不動感覺日文在進步,語言真是靠磨的沒錯。只是,覺得有點失去在英國的意義了。
沒有留言:
張貼留言