2014年2月15日 星期六

來了來了 日文第一篇

(圖片來源:http://blogring.info/entry/73312 去年美國總統與补瑾惠會面)

用新聞學語言大概是大二大三德文時代留下的習慣。不過很有用我覺得,謝謝你仁德(笑)
剛才以前認識的日本人打電話來,用日文聊了一陣子然後被來英國找我玩的弟弟崇拜一下,不過那是因為他一個日文字也不懂吧,懂的話就會發現我的破綻了。

好廢話不多說,馬上來看來自日本NHK新聞台2014/02/13六點零三分的報導:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20140213/t10015207221000.html
本篇主要是說美國歐巴馬總統四月即將到日本和其他亞洲國家訪問的事,中文部分是我翻譯的,其中一些地方我也不太懂,不過還是努力翻希望日文可以慢慢進步(快快進步更好)。

當然這邊跟之前口譯第一課提過的一樣,要好好練shadowing糾正發音跟理解力。


アメリカのオバマ大統領が、ことし4月1下旬に、日本、韓国、マレーシア、フィリピンを2訪問することになり、このうち日本では、安倍総理大臣と3首脳会談を行い、TPP=環太平洋パートナーシップ4協定などについて意見を5交わす予定です。
美國總統歐巴馬將於今年四月下旬訪問日本、韓國、馬來西亞、菲律賓,期間預定在日本與首相安倍晉三進行首腦會議、討論關於跨太平洋戰略夥伴協議關係(TPP)的事。
これは、ホワイトハウスのカーニー報道官が12日、声明を出して発表したものです。
それによりますと、オバマ大統領は、ことし4月下旬に、日本、韓国、マレーシア、フィリピンの順に歴訪し各国の首脳と会談するということです。
這是白宮新聞秘書卡尼在十二號發表的聲明。根據這份聲明,歐巴馬總統將於今年四月下旬依序拜訪日本、韓國、馬來西亞、菲律賓等國,並和各國領袖進行會談。

このうち日本には4月22日から23日までの1泊2日の日程で訪問する方向で日米両政府が最終的な調整を進めています。
期間停留日本的時間為4/22到4/23,共兩天一夜的訪問行程,訪問方向上日美兩國政府正在進行最終調整。

安倍総理大臣との日米首脳会談では、TPP=環太平洋パートナーシップ協定や、沖縄の6アメリカ軍普天間基地の7移設問題などについて意見を8交わすことにしています。
また、北朝鮮の情勢や、海洋進出を9活発化させている中国の動向を10巡っても協議し、東アジアの安全保障環境が厳しさを増すなか、日米の結束を改めて確認する11見通しです。
オバマ大統領の日本訪問は就任後3回目で、横浜市で12開かれたAPEC=アジア太平洋経済協力会議以来、13およそ3年半ぶりとなります。
和安倍首相進行的日美首腦會談中,會討論跨太平洋戰略夥伴協議關係(TPP)、沖繩美軍基地移動等等問題。另外,北韓情勢、積極進行海上活動的中國動向,東亞環境安全日益嚴峻,將再次確認日美的合作。這是歐巴馬總統就任後第三次訪問日本,距離上次在橫濱召開亞太經合會後,已有三年半的時間。


ホワイトハウスは、声明で、「オバマ大統領は、アジア太平洋地域の国々に対する経済や安全保障面でのアメリカの関与を強めるため4か国を訪れる」としています。
白宮聲明表示,歐巴馬總統這次訪問這四個國家,是為了加強亞太地區國家和美國在經濟和安全保障上的關聯。

1. 下旬/げじゅ
2. 訪問する/ほうもんする
3. 首脳会談を行い/しゅのうかいだんをおこない
4. 協定/きょうてい
5. 交わす/かわす
6. アメリカ軍普天間基地/アメリカぐんふてんまきち
7. 移設問題/いせつもんだい
8. 活発化させている/かっぱつかさせれいる
9. 巡って/めぐって
10. 改めて/あらためて
11. 見通し/みとおし
12. 開かれた/ひらかれた
13. およそ/およそ

沒有留言:

張貼留言